…良いことをすれば、エゴでやったんだと、人はあなたを批判する。…


人は無理を言う。理屈が通らないし、
自分勝手だ。それでも、
愛そうじゃないか。

良いことをすれば、エゴでやったんだと、
人はあなたを批判する。それでも、
良いことをしようじゃないか。

あなたが成功すれば、偽りの友人、
そして本当の敵が現れる。それでも、
成功しようじゃないか。

今日、行った良いことは、
明日には忘れられる。それでも、
良いことをしようじゃないか。

正直に振る舞い、隠し事をなくせば、
自分は傷つきやすくなる。それでも、
正直に、隠し事をなくそうじゃないか。

何年もかかって築き上げたものは、
一夜にして崩れ去るかも知れない。
それでも、築こうじゃないか。

持っている最高のものを、
世の中に与えたら、
自分は損するかも知れない。
それでも、
持っている最高のものを、
世の中に与えようじゃないか。

世界は闘争で一杯だ。それでも、
平和な心を選択しようじゃないか。

(Anyway、マザーテレサ?[神田昌典訳])

この言葉を、Yahoo!アメリカで検索すると、
マザーテレサの言葉としてでなく、
紹介されているケースもあるようです。
(英語原文は、後半にご紹介しています。)

いずれにしろ、いい言葉だな、と思います。

私の心にグっと来たのは、以下。

「エゴでやったんだと、人はあなたを批判する。」
「偽りの友人、そして本当の敵が現れる。」

そうだよな、と思い浮かぶ人が、
一人、二人はいたりする。(笑)

でも、それって、
自分のことが見えていないだけで、
時と場所によっては、
自分がそんな存在になっているかも、
という心当たりもある。

だから、自分を変えようと頑張ったりするけど、

「一夜にして崩れ去るかも知れない。」

それでも、
自分をあきらめないようにしよう。
そう思いました。

(英語)
If you do good, people will
accuse you of selfish motives.
Do good anyway.

If you are successful, you will
win false friends and true enemies.
Succeed anyway.

The good you do today will
be forgotten tomorrow.
Do good anyway.

Honesty and transparency
make you vulnerable.
Be honest and transparent anyway.

What you spend years building may
be destroyed overnight.
Build anyway.

People who really want help may attack you
if you help them.
Help them anyway.

Give the world the best
you have and you may get hurt.
Give the world your best anyway.

The world is full of conflict.
Choose peace of mind anyway.

(参考)
成功者の告白(神田昌典)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4062120569/ekotoba-22

今日のコラムは「手を伸ばしても…」です。

こんないい言葉もあります。

どんな大きな失敗にも、/ほんの一瞬かもしれないが、/あともう少し・.
http://e-kotoba.net/e-cgi/db.cgi?mode=view&no=6519

この世の不幸は、/良い習慣をあきらめるのが、/悪い習慣を身につけ・.
http://e-kotoba.net/e-cgi/db.cgi?mode=view&no=6450

いい言葉ねっと
http://www.e-kotoba.net/